jueves, 19 de mayo de 2016

"La guardia blanca", de Mijaíl Bulgákov





BULGÁKOV, Mijaíl, La guardia blanca, Barcelona, Debolsillo, 2014; 352 páginas. Traducción de José Laín Entralgo.

Buenas tardes. Hoy les traigo una de las novelas de Mijaíl Bulgákov, autor que para mí está siendo un descubrimiento tardío pero muy satisfactorio. Lástima que no lo conociera en mis años mozos, cuando las impresiones eran más intensas y las sensaciones más profundas, o al menos a mí me lo parecían. La razón de este descubrimiento tardío está en la política: debido a la censura de la dictadura estalinista, la novela, escrita entre 1923 y 1924, no se publicó hasta mediados de los años sesenta, y eso a pesar de los amorosos esfuerzos y la fuerte voluntad de Yelena Shilovskaya, la última esposa del autor, que no paró hasta conseguir ver publicada la obra. De hecho, no vio la luz medio en condiciones hasta 1966, y aún de forma incompleta, fraccionada y en una revista. El proceso de publicación de La guardia blanca es tan accidentado y sinuoso que, por momentos, parece escapársenos de entre las manos. Si el lector vive en un país democrático donde existe la libertad de expresión —iba a añadir “y de imprenta”, pero es una idea que se ha quedado obsoleta en la era digital—, va a tener complicado entender cómo puede pasar algo así, a no ser, claro está, que piense en regímenes dictatoriales actuales. La razón no es otra que contener la narración de episodios de la Guerra Civil Rusa desde un punto de vista antibolchevique y zarista, lo que era poco menos que nombrar al diablo en la antigua URSS. Curiosamente, sí tuvo difusión, y bastante, una adaptación teatral de la novela, Los días de los Turbín, que, según la introducción de Evgeny Dobrenko a la traducción inglesa de Marian Schwartz (Bulgakov, Mikhail 2008. White Guard. transl. Marian Schwartz, Yale University Press, p. xix.),  

“The Day of the Turbins... became a theater legend... The production ran from 1926 to 1941, it had 987 performances... Stalin... saw it no fewer than 20 times".

Fuera o no Stalin la persona sanguinaria y desalmada que siempre se nos ha hecho pensar, nos corre un escalofrío por la espalda al imaginarlo allí en el teatro, sentado, relajado, incluso divertido, disfrutando con la obra, mientras millones de personas, gobernados por él, vivían como siempre habían vivido en realidad, a los pies de los caballos de los poderosos.
En cuanto a la difusión de la novela en el extranjero, parece que en 1930 ya existía una traducción italiana, precisamente del eslavista Ettore Lo Gatto, pero esta sólo podía corresponder a los capítulos que las autoridades revolucionarias rusas permitieron publicar en la revista Rossiya en 1925, justo antes de que esta fuese clausurada por orden superior. Como ya hemos dicho, la novela siguió permaneciendo inédita en su versión más o menos íntegra hasta 1966. Esto no es óbice para que reproduzcamos la portada de una edición de La guardia blanca que lleva fecha de 1927. Espero de la generosidad de algún lector de ruso la aclaración de su naturaleza, aunque parece una edición publicada en Riga.



(meduza.io/feature/2015/07/12/borba-za-roman-bulgakova).


Los filólogos especialistas en la obra de Bulgákov tienen tarea, desde luego.
La versión española de cuya lectura he disfrutado fue obra del apreciable, y poco conocido por causas políticas, José Laín Entralgo, intelectual y dirigente comunista español, hermano precisamente de un intelectual perteneciente a Falange, Pedro Laín Entralgo, los cuales, a pesar de la existencia de las dos Españas incluso entre hermanos —maldita política, que todo lo estropea—, mantuvieron buenas relaciones a lo largo de su vida, tan buenas como para que el segundo ayudara al primero a volver a España desde la URSS en los años cincuenta y a seguir con su ingente labor traductora ya en suelo español, pues gracias a José Laín disfrutamos de traducciones directas del ruso de autores como

“Babel, Bulgakov, Bunin, Tólstoi, Dostoievski, Chejov, Gógol, Shójolov, Pushkin, Maximov y otros”.

La cita proviene de un completo artículo sobre José Laín. Existe una traducción de la novela posterior, de 2006, obra de Julio Travieso Serrano.

La guardia blanca tiene muchos atractivos, y uno de ellos es precisamente el autor.


(chtenie.kurskonb.ru).

Mijaíl Bulgákov (1891-1940), descendiente de estudiosos de las Escrituras, médico y de una juventud arrebatadoramente apasionada, vivió en sus propias carnes todas las guerras y convulsiones sociales que sacudieron tanto su Ucrania natal como luego la recién creada URSS, demostrando siempre una independencia y una fuerza de carácter al alcance de muy pocas personas. Si a esas características unimos la cultura libresca que ya traía de casa, podemos afirmar que nos hallamos ante un autor muy completo, de los que podemos llamar experienciales, en los que cabe incluir, para hacernos una idea de lo que quiero decir, a novelistas como Cervantes, Jack London, Mark Twain o John Steinbeck. Cuando Cervantes, por poner un ejemplo, habla de cómo eran los caminos y las ventas  de la España de finales del siglo XVI, lo hace con conocimiento de causa, por experiencias propias, circunstancia que se repite cuando Steinbeck describe las penalidades de los jornaleros explotados por los propietarios agrícolas californianos en los años de la Gran Depresión, cuando Twain narra la navegación por los grandes ríos norteamericanos, o, por traer otro ejemplo español, cuando Martín Santos describe el penoso funcionamiento de un laboratorio dependiente del CSIC en los años 50. Todos ellos saben de lo que escriben porque lo vivieron en sus propias carnes. Tal es el caso de Bulgákov. Lo fue en el Diario de un joven médico, al que dediqué unas líneas hace unas semanas, y lo es en La guardia blanca, escrita cuando aún conservaba en la piel las huellas que habían dejado en ella los enfrentamientos armados que habían sacudido la ciudad de Kiev, “la Ciudad” en la novela, al comienzo de la Guerra Civil, exactamente los hechos violentos sucedidos en la capital ucraniana entre diciembre de 1918 y febrero de 1919, tres meses para ser contados. Y Bulgákov lo hace sin escatimar detalles por muy cruentos que estos fuesen, pues su misma salud mental, de eso estoy seguro, le obligaba a ello. Cuando uno de los miembros de la familia protagonista, los Turbín, Nikolka, el pequeño, se ve obligado a visitar el lugar donde estaban almacenados, apilados, los cadáveres de las víctimas de los choques armados —muy desiguales por la inferioridad del “ejército” blanco—, el autor, que en su condición de médico tuvo que conocerlo de primera mano, describe el hedor a carroña que salía de aquellas instalaciones, y eso a pesar de encontrarse en un lugar frío y en pleno invierno, logrando con esa descripción exorcizar los demonios personales que lo acosaban. Cuando llegas a esas páginas, la descripción es tan gráfica que uno parece notar flotando a su alrededor los efluvios mefíticos provenientes de los cadáveres en descomposición. Es la poesía de lo antipoético, la necesidad de lo prescindible, el verismo ineludible y salvador. En algunas recensiones o comentarios, hay muchísimos en internet, he leído que la novela tiene un carácter documental y eso, desde luego, es indudable, pero que nadie piense que la obra puede leerse con satisfacción desde el punto de vista historiográfico, pues la narración transmite a la perfección la confusión que vivieron durante aquellos meses los habitantes de Kiev, que no sabían a ciencia cierta qué estaba ocurriendo. El fin de la ocupación alemana, el efímero paso por el poder del hatman Skoropadski, el ascenso y la caída de Petliura, líder nacionalista, y la llegada, para quedarse definitivamente, del Ejército Rojo se suceden sin orden ni concierto en una Kiev superpoblada, pues se había convertido en refugio, que luego se demostró inseguro, de los zaristas que habían podido huir de Moscú y San Petersburgo, las grandes ciudades del norte. Durante unos meses, pocos pero vividos con intensidad, Kiev se convirtió en una ciudad dinámica y cosmopolita que Bulgákov contempla con la curiosidad de un niño. 

“Así, pues, el invierno de 1918 la Ciudad experimentó una vida peregrina y artificiosa que muy posiblemente no vuelva ya a repetirse en todo el siglo XX. Tras los muros de piedra, todas las viviendas estaban abarrotadas. Los habitantes de siempre se comprimían y seguían comprimiéndose, dejando de buen grado o a la fuerza sitio a quienes no dejaban de afluir a la ciudad y que llegaban precisamente por el puente en forma de flecha, de entre aquellas neblinas enigmáticas y azuladas”. (Pág. 72).

“Se inauguró el nuevo teatro El Negro Lila y el majestuoso club Cenizas (poetas, directores artísticos, artistas, pintores) de la calle Nokoláievskaia, en el que atronaban los platillos hasta bien entrado el día. Enseguida aparecieron nuevos periódicos en los que las mejores plumas de Rusia insertaban artículos poniendo de vuelta y media a los bolcheviques. Los cocheros se pasaban el día entero llevando gente de un restaurante a otro. Por la noche, en los cabarets tocaban orquestas de instrumentos de cuerda y, entre el humo del tabaco, prostitutas aficionadas a la cocaína lucían su rostro blanco y agotado, de una belleza que no parecía de este mundo.La Ciudad se hinchaba, se extendía, se desbordaba como la levadura del tiesto. Hasta el amanecer permanecían abiertas las casas de juego y a ellas concurrían personalidades de San Petersburgo y personalidades de la Ciudad, concurrían afectados y orgullosos tenientes y mayores alemanes, a quienes los rusos estimaban y temían. Concurrían truhanes de los clubes de Moscú y terratenientes rusos y ucranianos, cuya suerte pendía ya de un hilo. En el café Maxim gorjeaba como un ruiseñor el violín de un rumano fascinante; sus ojos eran maravillosos, tristes y lánguidos, y sus cabellos de terciopelo. Las lámparas, recubiertas con chales gitanos, daban dos clases de luz: por abajo, blanca, y por los lados y arriba, anaranjada. El techo se extendía como un cielo azul cuajado de estrellas; en los azules palcos refulgían hombres gruesos y brillantes y abundaban las rojizas pieles siberianas. Olía a café tostado, a sudor, a alcohol y a perfume francés. Durante todo el verano del año 1918, no cesaron de pasar por la calle Nokoláievskaia los orgullosos cocheros utilizados por la gente adinerada, con sus caftanes guateados, y los conos de los faros, formando una línea ininterrumpida, lucían hasta el amanecer. En los escaparates se amontonaban bosques de flores, colgaban lomos de salmón ahumado con su grasa dorada y botellas del excelente champaña Abran languidecían con sus águilas y sus sellos”. (Páginas 73 y 74).

Toda aquella Babilonia transitoria, creativa e insomne fue barrida por la guerra. Curiosamente, y salvando las distancias y diferencias lógicas, esa superpoblación momentánea de Kiev por causas bélicas, recuerda la vivida por Cádiz durante la ocupación napoleónica de España, pues la Tacita de Plata también se vio en la obligación de acoger a personas que huían del conflicto, muchas de ellas pertenecientes a la nobleza, que durante una temporada hicieron de la luminosa ciudad gaditana el teatro de sus tertulias, sus conciertos y sus otras elegantes actividades lúdicas. De todas formas, ese ha de ser un fenómeno que se habrá dado en otras muchas guerras y revoluciones.
Los protagonistas principales de la novela son los tres hermanos Turbín: Alexei Vasílievich, médico, de veintiocho años, hombre de acción; Elena, de veinticuatro, que llevará la mayor parte del peso afectivo de la familia, y Nikolka, de apenas diecinueve años. La novela comienza precisamente con la muerte de la madre, que deja a los tres en la orfandad afectiva esperable en esos casos. Los tres hermanos viven en una casa cuya descripción y situación coincide con aquella donde vivía Bulgákov en Kiev con sus hermanos, hoy la casa-museo del escritor. Su fachada me parece tan digna y proporcionada que no me resisto a reproducirla aquí.


(s301.photobucket.com/user/meena6/media/Bulgakovfamilyhomekiev.jpg.html).

La narración de la novela no es lineal, y ese es uno de sus mayores atractivos. Existen tres importantes saltos temporales, analepsis en los tres casos, lo que en el cine se denomina flashback. Alguna de ellas narra hechos de cierta lejanía temporal, lo cual es más corriente, pero otros, sobre todo el relativo al asalto que sufren los vecinos, intenta lograr sensación de simultaneidad, algo muy complicado de conseguir en la novela y aún en el cine o en cualquiera de las artes narrativas basadas en la temporalidad. Quizá en el teatro, subdividiendo el escenario, pudiera conseguirse, pero el espectador, la verdad, no sabría en qué argumento centrar su atención. En una tira cómica de Ibáñez, y si se me permite la humorada —con este ejemplo se entiende bien lo que quiero decir—, exactamente en “13, Rue del Percebe”, sí era posible, pero se trataba de una narración con apoyo visual. En La guardia Blanca se trata de la narración de hechos que han sucedido simultáneamente pero que no pueden ser narrados de esa manera y conservar la inteligibilidad, de ahí que el autor se vea obligado a utilizar la licencia mencionada.

   En fin. Nada más. Sólo recomendarles vivamente esta lectura, de la cual he disfrutado como hacía tiempo. Desde hoy reservo a los hermanos Turbín un rinconcito en mi corazón. 

jueves, 5 de mayo de 2016

Una de fitotopónimos







En 2004, y después de varios años dedicados a coleccionar y a analizar nombres de poblaciones españolas cuyo origen estuviera relacionado con el reino vegetal, vio la luz en las prensas de los Hermanos Gracia, de El Saucejo (Sevilla), un libro que desde el primer momento llamó la atención del público. Y lo hizo precisamente por su título, uno de los más largos y menos comerciales que puedan imaginarse, aunque, como la obra no tenía ninguna ambición de esa índole, sigo pensando que era el mejor que se le podía poner. Exactamente era: Los nombres de poblaciones y el reino vegetal: un acercamiento a los principales fitotopónimos del Estado Español. Fíjense si el título y alguna de sus palabras son peregrinas, que el corrector léxico-ortográfico del Word las da como incorrectas, algo que me anima a pensar que todavía queda mucho mucho tiempo para que la inteligencia artificial pueda sustituir a la humana, un motivo de alegría para todo aquel que se considere, sobre todo, persona. 
El libro consiste en la reunión, análisis y clasificación de más de cuatro mil nombres de lugares habitados de España, teniendo presentes los cuatro idiomas oficiales españoles: catalán, castellano, gallego y vascuence. Todos ellos, y muchos que se me quedaron atrás, tienen su origen en el mundo de las plantas y, por lo tanto, son testimonios vivos de la existencia de esas plantas en el término en cuestión, bien en la época actual o bien en épocas pasadas. Para realizarlo conté con la inestimable y necesaria colaboración de Mari Carmen, que tuvo una paciencia inagotable conmigo y mis encierros para escribir, y quiso acompañarme en mis viajes por España para fotografiar árboles. En esta fotografía la tenemos, por ejemplo, sentada a los pies de un grandioso árbol del amor sito en Alájar (Huelva),



y en esta otra en el interior del tronco de uno de los olivos más antiguos del mundo, situado, para orgullo de todos los españoles, en nuestro país, precisamente en las cercanías de Horta de San Juan, en la provincia de Tarragona, uno de los lugares que buscó Pablo Picasso para encontrar la inspiración de su revolución cubista. 



Los olivos centenarios, por cierto, están ahora muy de actualidad gracias a El olivo, la película de Icíar Bollaín, tan bien intencionada, tan necesaria. Nada como abrazar el tronco de un árbol centenario, y más aún si es milenario, para sentir todos esos lazos invisibles que nos unen a la naturaleza y a nuestros ancestros, los mismos lazos que, olvidados por algunos en las últimas décadas, estamos intentando reconstruir. Les dejo una de las entradas.

ROBLE

(Quercus robur)

            El nombre técnico que encabeza el epígrafe es propio del roble común, de ahí que lo haya seleccionado entre los nueve que podía haber escogido: Quercus canariensis, Q. Coccifera, Q. faginea, Q. lusitanica, Q. petraea, Q. pubescens, Q. pyrenaica, Q. robur y Q. rubra. Según todos los autores consultados cuyas obras contienen referencias a su distribución geográfica, se localiza casi exclusivamente en la mitad septentrional de la Península. El DRAE  lo define como “árbol de la familia de las fagáceas [sinónimo de cupulíferas], que tiene por lo común de 15 a 20 metros de altura y llega a veces  hasta 40, con tronco grueso y grandes ramas tortuosas; hojas perennes, casi sentadas, trasovadas, lampiñas y de margen lobulado; flores de color verde amarillento en amentos axilares, y por fruto bellotas pedunculadas, amargas. Su madera es dura, compacta, de color pardo amarillento y muy apreciada para construcciones. Se cría en España[1].”
            Así, con esta frase tan expresiva, acaba la definición del DRAE. Desde luego, a la vista de la cantidad de fitotopónimos que este árbol, símbolo de la fortaleza física, ha generado en España, podemos decir que se cría, y que se cría bien. Por su parte, la obra de López González describe el Quercus robur de la siguiente manera: “ Árbol robusto, de porte majestuoso, que puede superar los 40 m de altura, con copa amplia, ovoide, redondeada o irregular, y hoja caduca. Tronco derecho, corto y muy grueso en los ejemplares aislados, con ramas gruesas y algo tortuosas; corteza grisácea o blanquecina, muy resquebrajada y de tonalidad pardusca en los ejemplares añosos. Hojas grandes, simples, en disposición alterna, con estípulas alargadas que caen prontamente; son lampiñas por las dos caras, de color intenso por el haz y más pálidas, con los nervios bien marcados, por la cara inferior; su forma es abovada, con pecíolo muy corto (2-7 mm), aurículadas frecuentemente en la base, con el borde más o menos profundamente lobado, de lóbulos desiguales, redondeados; suelen medir unos 6-12 cm de largo por unos 3-6 cm de ancho. Flores masculinas en amentos colgantes, verde-amarillentos, que nacen solitarios o en grupos de las ramillas del año anterior, cada una con 5-10 estambres y una envuelta escindida en 5-7 sépalos. Flores femeninas en número de 1-3(5), en la parte apical de un largo cabillo, rodeadas por una cubierta escamosa de color pardo-rojizo. Bellotas generalmente ovoideo-oblongas, con caperuza o cascabillo de escamas casi planas, empizarradas, que cuelgan sobre un largo pedúnculo, en cuya parte apical van sentadas. Florece al tiempo que produce las nuevas hojas, por abril, mayo o junio; las bellotas maduran en septiembre y caen en octubre. Se cría desde el nivel del mar hasta unos 1.000(1.300) m de altitud, formando bosques o bosquetes en los suelos profundos y frescos, principalmente en los que carecen de cal y son algo húmedos; requiere un clima húmedo, oceánico, donde se acuse poco la sequía estival, y es en cambio algo resistente al frío. Se asocia o pone en contacto con hayedos o con robledales de Quercus petraea y Q. pyrenaica, con las que forma híbridos con facilidad.” Entre las observaciones que sobre el Quercus robur añade este admirable autor, cuya obra recomendamos encarecidamente a los lectores amantes de la naturaleza, leemos: “Es un árbol de larga vida, que puede superar el millar de años y tarda en florecer hasta 40 ó 50 años [sic]; muy apreciado en el norte, se ha convertido en símbolo del pueblo vasco por medio del famoso árbol de la Casa de Juntas de Guernica (Gernikako arbola), muerto en 1811 (y reemplazado por un descendiente), bajo cuyas ramas se celebraban las reuniones y asambleas de representantes.” Según reflejaba la prensa del mes de abril del año 2004, las altas temperaturas del verano del año anterior habían provocado la muerte de este último ejemplar. Espero que, si se confirmó su fallecimiento, pudiera ser reemplazado por otro descendiente.
En relación a sus denominaciones no técnicas, incluidas las de todos los tipos de roble, he hallado: abogalla, ariza, barda, bellota, cagiga, carballo2, cerquiño, gallaras, marojo, melojo, rebollo, roble, roble carvallo, sapiego, tocio, tozo (castellano); cassa, pènol, reboll, robre, roura, roure (catalán); alvariño, carballo, carvallo, carroucha, cerqueiro, cerquiño, landre, pipote, rebola, rebolo (gallego); ametz, aritz, aritza, ariza, haritz kandudun, heritz, tarte, tartia, tartúa (vasco).


Fitotopónimos localizados



Alvariños – Capela (A Coruña).
Alvariños – Ortigueira (A Corña).
Ariza (Zaragoza).
Camporrobles (Valencia).
Castillejo de Robledo (Huelva).
Carbajal – Bimenes (Asturias).
Carbajal – Laviana (Asturias).
Carbajal – Llanera (Asturias).
Carbajal – Navarra (Asturias).
Carbajal – Navia (Asturias). 
Carbajal – Oviedo (Asturias).
Carbajal – Salas (Asturias). 
Carbajal – Soto del Barco (Asturias).
Carbajal – Tineo (Asturias).
Carbajal de Fuentes – Fuentes de Carvajal
            (León).  
Carbajal de la Legua – Sariegos (León).
Carbajal de Ruega – Gradefes (León).
Carbajal de Valderabuey – Villazanzo de
            Valderabuey (León).
Carbajales – El Payo (Salamanca).
Carbajales de Alba (Zamora).
Carbajales de la Encomienda – Espadañe-
            do (Zamora).
Carbajalinos – Rosinos de la Requejada
            (Zamora).
Carbajo (Cáceres).
Carbajosa – Cerezal de Aliste (Zamora).
Carbajosa – Valdefresno (León).
Carbajosa de Armuña (Salamanca).
Carbajosa de la Sagrada (Salamanca).
Carbal – Ortigueira (A Coruña).
Carballa – Cabana (A Coruña).
Carballa – Cospeíto (Lugo).
Carballa – Dumbría (A Coruña).
Carballa – La Estrada (Pontevedra).
Carballa – Mesía (A Coruña).
Carballa – Outes (A Coruña).
Carballa – Pontevedra (Pontevedra).
Carballa – Ribeira (A Coruña).
Carballa – Valga (Pontevedra).
Carballa – Vimianzo (A Coruña).
Carballadrade – Tordoya (A Coruña).
Carballal – Abadín (Lugo).
Carballal – Abegondo (A Coruña).
Carballal – Alfoz (Lugo).
Carballal – Aranga (A Coruña).
Carballal – Arbo (Pontevedra).
Carballal – Boiro (A Coruña).
Carballal – Cabana (A Coruña).
Carballal – Caldas de Reyes (Pontevedra).
Carballal – Cangas (Pontevedra).
Carballal – La Cañiza (Pontevedra).
Carballal – Carnota (A Coruña).
Carballal – Cartelle (Ourense).
Carballal – Castro de Rey (Lugo).
Carballal – Cerceda (A Coruña).
Carballal – Cerdido (A Coruña).
Carballal – Cesuras (A Coruña).
Carballal – Coristanco (A Coruña).
Carballal – Cospeíto (Lugo).
Carballal – Cotobad (Pontevedra).
Carballal – Curtis (A Coruña).
Carballal – La Estrada (Pontevedra).
Carballal – Folgoso de Caurel (Lugo). 
Carballal – Frades (A Coruña).
Carballal – Friol (Lugo).
Carballal – Guitiriz (Lugo).
Carballal – Irijo (Ourense).
Carballal – Lage (A Coruña).
Carballal – Lorenzana (lugo).
Carballal – Lugo (Lugo).
Carballal – Mañón (A Coruña).
Carballal – Marín (Pontevedra).
Carballal – Meira (Lugo).
Carballal – Mellid (A Coruña).
Carballal – Mesía (A Coruña).
Carballal – Mondariz (Pontevedra).
Carballal – Nigrán (Pontevedra).
Carballal – Oroso (A Coruña).
Carballal – Ortigueiras (A Coruña).
Carballal – Otero de Rey (Lugo).
Carballal – Padrenda (Ourense).
Carballal – Palas de Rey (Lugo).
Carballal – Pastoriza (Lugo).
Carballal – Petín (Ourense).
Carballal – Pol (Lugo).
Carballal – Ponteareas (Pontevedra).
Carballal – Puentes de García Rodríguez
            (A Coruña).
Carballal – Puerto del Son (A Coruña).
Carballal – Rairiz de Veiga (Ourense).
Carballal – Rianjo (A Coruña).
Carballal – Ribeira (A Coruña).
Carballal – Salceda de Caselas (Ponteve-
            dra). 
Carballal – Sanxenxo (Pontevedra).
Carballal – Santa Comba (A Coruña).
Carballal – Santiago (A Coruña).
Carballal – Sarriá (Lugo).
Carballal – Taboada (Lugo).
Carballal – Teo (A Coruña).
Carballal – Tomiño (Pontevedra).
Carballal – Tordoya (A Coruña).
Carballal – Trabada (Lugo).
Carballal – Vicedo (Lugo).
Carballal – Vigo (Pontevedra).
Carballal – Villa de Cruces (Pontevedra).
Carballal – Villalba (Lugo).
Carballal de Abajo – Palas de Rey (Lugo).
Carballal de Arriba – Palas de Rey (Lugo).
Carballamarela – Pol (Lugo).
Carballa Redona – Laracha (A Coruña).
Carballás – Abadín (Lugo).
Carballás – Arteijo (A Coruña).
Carballás – Boimorto (A Coruña).
Carballás – Cabana (A Coruña).
Carballás – Capela (A Coruña).
Carballás – Castro de Rey (Lugo).
Carballás – Cerceda (A Coruña).
Carballás – Cerdedo (Pontevedra).
Carballás – Cerdido (A Coruña).
Carballás – Coristanco (A Coruña).
Carballás – Cospeíto (Lugo).
Carballás – Creciente (Pontevedra).
Carballás – Curtis (A Coruña).
Carballás – La Estrada (Pontevedra).
Carballás – Xermade (Lugo).
Carballás – Gondomar (Pontevedra).
Carballás – Jove (Lugo).
Carballás – Mañón (A Coruña).
Carballás – Mellid (A Coruña).
Carballás – Mesía (A Coruña).
Carballás – Muras (Lugo).
Carballás – Nieves (Pontevedra).
Carballás – Orol (Lugo).
Carballás – Oroso (A Coruña).
Carballás – Ortigueira (A Coruña).
Carballás – Ponteareas (Pontevedra).
Carballás – Sobrado (A Coruña).
Carballas – Taboada (Lugo). 
Carballás – Valle de Oro (Lugo).
Carballás – Vilamaior (A Coruña).
Carballás de Abajo – La Estrada (Ponteve-
            dra). 
Carballás de Arriba – La Estrada (Ponte-
            vedra).
Carballa y Casal do Rio (Pontevedra).
Carballeda (Ourense).
Carballeda – Carballino (Ourense).
Carballeda – Cortegada (Ourense). 
Carballeda – Covelo (Pontevedra).
Carballeda – Irijo (Ourense).
Carballeda – Lalín (Pontevedra).
Carballeda – Piñor (Ourense).
Carballeda – Silleda (Pontevedra).
Carballeda – Sober (Lugo).
Carballeda de Abajo – Cenlle (Ourense). 
Carballeda de Arriba – Cenlle (Ourense).
Carballeda de Avia (Ourense).
Carballedas – Narón (A Coruña).
Carballediña – Piñor (Ourense).
Carballediño – Carballedo (Lugo).
Carballedo – Allande (Asturias).
Carballedo – Cangas de Narcea (Asturias).
Carballedo (Lugo).
Carballedo – Carballo (A Coruña).
Carballedo – Castroverde (Lugo).
Carballedo – Chantada (Lugo).
Carballedo – Guitiriz (Lugo).
Carballedo – Neira de Jusá (Lugo).
Carballedo – Ordes (A Coruña).
Carballedo – Palas de Rey (Lugo).
Carballedo – Pantón (Lugo).
Carballedo – Paradela (Lugo).
Carballedo – La Peroja (Ourense).
Carballeira – Aranga (A Coruña).
Carballeira – Arbo (Pontevedra).
Carballeira – Arzúa (A Cotuña).
Carballeira – La Baña (A Coruña).
Carballeira – Boimorto (A Coruña).
Carballeira – Carballedo (Lugo).
Carballeira – Celanova (Ourense).
Carballeira – Cerceda (A Coruña).
Carballeira – Cesuras (A Coruña).
Carballeira – Covelo (Pontevedra).
Carballeira – Chantada (Lugo).
Carballeira – Dozón (Pontevedra).
Carballeira – La Estrada (Pontevedra).
Carballeira – Forcarey (Pontevedra).
Carballeira – Frades (A Coruña).
Carballeira – Friol (Lugo).
Carballeira – Xermade(Lugo).
Carballeira – Gondomar (Pontevedra).
Carballeira – Grove (Pontecedra).
Carballeira – Junquera de Españedo (Ou-
            rense).
Carballeira – Lama (Pontevedra).
Carballeira – Laracha (A Coruña).
Carballeira – Maside (Ourense).
Carballeira – La Merca (Ourense).
Carballeira – Mesía (A Coruña).
Carballeira – Monfero (A Coruña).
Carballeira – Nigrán (Pontevedra).
Carballeira – Nogueira de Ramuín (Ouren-
            se).
Carballeira – Ordes (A Coruña). 
Carballeira – Ourense (Ourense).
Carballeira – Orol (Lugo).
Carballeira – Pantón (Lugo).
Carballeira – Pastoriza (Lugo).
Carballeira – Pontevedra (Pontevedra).
Carballeira – Puentes de García Rodríguez
            (A Coruña).
Carballeira – Pungín (Ourense).
Carballeira – San Amaro (Ourense).
Carballeira – San Ciprián de Viñas (Ouren-
            se).
Carballeira – Santa Comba (A Coruña).
Carballeira – Somozas (A Coruña).
Carballeira – La Teijeira (Ourense).
Carballeira – Vilaboa (Pontevedra).
Carballeira – Villalba (Lugo).
Carballeira de Abajo – Tordoya (A Coru-
            ña).
Carballeira de Arriba – Tordoya (A Coru-
            ña).
Carballeiras – La Cañiza (Pontevedra).
Carballeiras – Castro Caldelas (Ourense).
Carballeiras – Xermade(Lugo).
Carballeiras – Gomesende (Ourense).
Carballeiras – Ortigueira (A Coruña).
Carballeiras – Otero de Rey (Lugo).
Carballeiras – Ramiranes (Ourense).
Carballeiro – Ortigueira (A Coruña).
Carballida – Salceda de Caselas (Ponteve-
            dra).
Carballido – Ames (A Coruña).
Carballido – Arzúa (A Coruña).
Carballido – Begonte (Lugo).
Carballido – Boimorto (A Coruña).
Carballido – Fonsagrada (Lugo).
Carballido – Lugo (Lugo).
Carballido – Moaña (Pontevedra).
Carballido – Otero de Rey (Lugo).
Carballido – Outes (A Coruña).
Carballido – Palas de Rey (Lugo).
Carballido – Puente-Ceso (A Coruña).
Carballido – Puerto del Son (A Coruña).
Carballido – Santiso (A Coruña).
Carballido – Vilagarcia de Arousa (Ponte-
            vedra).
Carballido – Villalba (Lugo).
Carballín – Becerreá (Lugo).
Carballino (Ourense).
Carballino – Pazos de Borbén (Ponteve-
            dra).
Carballino – Redondela (Pontevedra).
Carballino – Saviñao (Lugo).
Carballino – Touro (A Coruña).
Carballiño – Frades (A Coruña).
Carballiño – Monfero (A Coruña).
Carballiño – El Pino (A Coruña).
Carballiño – Ribas del Sil (Lugo).
Carballiño – Valga (Pontevedra).
Carballiños – Abadín (Lugo). 
Carballiños – Cospeíto (Lugo). 
Carballiños – Guitiriz (Lugo).
Carballiños – Pontevedra (Pontevedra).
Carballiños – Ribeira (A Coruña).
Carballiza – Tuy (Pontevedra).
Carballizos – Chantada (Lugo).
Carballizos – Pereiro de Aguiar (Ourense).
Carballo – Abadín  (Lugo).
Carballo – Acebedo del Río (Ourense).
Carballo – Ames (A Coruña).
Carballo – Antas de Ulla (Lugo).
Carballo – Aranga (A coruña).
Carballo – Ares (A Coruña).
Carballo – Arzúa (A Coruña).
Carballo – Bayona (Pontevedra).
Carballo – Cambre (A Coruña).
Carballo – Cangas de Narcea (Asturias).
Carballo – La Cañiza (Pontevedra).
Carballo – Capela (A Coruña).
Carballo (A Coruña).
Carballo – Carral (A Coruña).
Carballo – Castro Caldelas (Ourense).
Carballo – Castro de Rey (Lugo).
Carballo – Cedeira (A Coruña).
Carballo – Cervo (Lugo).
Carballo – A Coruña (A Coruña).
Carballo – Chandreja de Queija (Ourense).
Carballo – Dozón (Pontevedra).
Carballo – La Estrada (Pontevedra).
Carballo – Friol (Lugo).
Carballo – Guitiriz (Lugo).
Carballo – Guntin (Lugo).
Carballo – Jove (Lugo).
Carballo – Lugo (Lugo).
Carballo – Mañón (A Coruña).
Carballo – Monfero (A Coruña).
Carballo – Monforte de Lemos (Lugo).
Carballo – Narón (A Coruña).
Carballo – Oleiros (A Coruña).
Carballo – Ordes (A Coruña).
Carballo – Ortigueira (A Coruña).
Carballo – Paderne (A Coruña).
Carballo – Pantón (Lugo).
Carballo – Ribeira (A Coruña).
Carballo – Río (Ourense).
Carballo – Rodeiro (Pontevedra).
Carballo – Sada (A Coruña).
Carballo – San Ciprián de Viñas (Ouren-
            se).
Carballo – Sanxenxo (Pontevedra).
Carballo – San Saturnino (A Coruña).
Carballo – Sarriá (Lugo).
Carballo – Saviñao (Lugo).
Carballo – Trabada (Lugo).
Carballo – Verea (Ourense).
Carballo – Villalba (Lugo).
Carballo – Vilanova de Arousa (Ponteve-
            dra).
Carballo – Vivero (Lugo).
Carballoa – Vilasantar (A Coruña). 
Carballoblanco – Barreiros (Lugo).
Carballo da Pedra – La Cañiza (Ponteve-
            dra).
Carballo de Boy – Ortigueira (A Coruña).
Carballo de Hospital – Quiroga (Lugo).
Carballo del Cuito – Grandas de Salime
            (Asturias).
Carballo de Lor – Quiroga (Lugo).
Carballo do Pazo – Vigo (Pontevedra).
Carballofalso – Grandas de Salime (Astu-
            rias).
Carballo Furado – Narón (A Coruña).
Carballo Gallado – Xermade(Lugo).
Carballo Gordo – Ortigueira (A Coruña).
Carballoguidin – Fonsagrada (Lugo).
Carballoinfante – Capela (A Coruña).
Carballolongo – Villalba (Lugo).
Carballo Mariño – Alfoz (Lugo).
Carballoredondo – Monfero (A Coruña).
Carballos – Oroso (A Coruña).
Carballos – Ortigueira (A Coruña).
Carballos (Los) – Puebla de Trives (Ouren-
            se).
Carballós – Saviñao (Lugo).
Carballós – Taboada (Lugo).
Carballos (Los) – Zubia (Granada).3
Carballosa – Castro de Rey (Lugo).
Carballosa – Cospeíto (Lugo).
Carballosa – Creciente (Pontevedra).
Carballosa – Friol (Lugo).
Carballosa – Xermade(Lugo).
Carballosa – Monfero (A Coruña).
Carballosa – Muras (Lugo).
Carballosa – Narón (A Coruña).
Carballosa – Paradela (Lugo).
Carballosa – Puerto del Son (A Coruña).
Carballosa – Valle del Dubra (A Coruña).
Carballos Altos – Arzúa (A Coruña).
Carballoso – Friol (Lugo).
Carballoso – Meaño (Pontevedra).
Carballotorto – Aranga (A Coruña).
Carballotorto – Villalba (Lugo).
Carbayal – Boal (Asturias).
Carbayal – Castropol (Asturias).
Carbayal – Illano (Asturias).
Carbayal – Llanera (Asturias).
Carbayedo – Candame (Asturias).
Carbayedo – Oviedo (Asturias).
Carbayera (La) – Villaviciosa (Asturias).
Carbayín (El) – Grado (Asturias).
Carbayín – Siero (Asturias).
Carbayo – Carreño (Asturias).
Carbayo (El) – Langreo (Asturias).
Carbayón (El) – Oviedo (Asturias).
Carbayos (Los) – Castrillón (Asturias).
Carbayosa (La) – Morcín (Asturias).
Carril de las Palmeras – Murcia (Murcia).
Carvajal – Benalmádena (Málaga).
Carvajal – Fuengirola (Málaga).
Carvajales (Los) – Humilladero (Málaga).
Cerqueira – La Estrada (Pontevedra).
Cerqueira – Laracha (A Coruña).
Cerqueiral – Germade (Lugo).
Cerqueiral – Salceda de Caselas (Ponteve-
            dra).
Cerqueiras – Cerceda (A Coruña).
Cerqueiras – Coristanco (A Coruña).
Cerqueiras – Laracha (A Coruña).
Cerqueiras – Rianjo (A Coruña).
Cerqueiro – Tuy (Pontevedra).
Cerqueiro – Vigo (Pontevedra).
Cerqueiro – Vilaboa (Pontevedra).
Cerqueiros – Monfero (A Coruña).
Fuentes de Carbajal (León).
Fuenterroble de Abajo – Sancti-Spiritus
            (Salamanca).
Fuenterroble de Arriba – Sancti-Spiritus
            (Salamanca).
Fuenterroble de Salvatierra (Salamanca).
Fuenterrobles (Valencia).
Mas de Roures – Useras (Castelló).
Melojo – Grove (Pontevedra).
Rebola – La Merca (Ourense).
Rebollal – Boal (Asturias).
Rebollal – Laviana (Asturias).
Rebolla – Ribera de Arriba (Asturias).
Rebollal (El) – San Martín del Rey Aurelio
            (Asturias).
Rebollar (El) – Aracena (Huelva).
Rebollar – Arcentales (Vizcaya).
Rebollar – Degaña (Asturias).
Rebollar – Esgos (Ourense).
Rebollar (El) – Merindad de Sotoscueva
            (Burgos).
Rebollar – Oviedo (Asturias).
Rebollar (Cáceres).
Rebollar (Soria).
Rebollar – Requena (Valencia).
Rebollar – San Pedro de Gaíllos (Segovia).
Rebollar (El) – Sariego (Asturias).
Rebollar – Siero (Asturias).
Rebollar (El) – Tineo (Asturias).
Rebollar de Abajo – Bimenes (Asturias).
Rebollar de Ebro – Valderredible (Canta-
            bria).
Rebollar de los Oteros – Corbillos de los
            Oteros (León).
Rebollares – Luarca (Asturias).
Rebolleda (La) – Rebolledo de la Torre
            (Burgos).
Rebolledas (Las) (Burgos).
Rebolledo – Alacant (Alacant).
Rebolledo – Valdeolea (Cantabria).
Rebolledo de la Inera – Pomar de Valdivia
            (Palencia).
Rebolledo de la Torre (Burgos).
Rebolledo de Traspeña – Villamartín de
            Villadiego (Burgos).
Rebollo – Allende (Asturias).
Rebollo – Bimenes (Asturias).
Rebollo (El) – Mieres (Asturias). 
Rebollo (Segovia).
Rebollo de Duero – Belamazán (Soria).
Rebollos (Los) – Cartagena (Murcia).
Rebollos (Los) – San Martín del Rey Aure-
            lio (Asturias).
Rebollos (Los) – Torre Pacheco (Murcia).
Rebollosa – Herguijuela de la Sierra (Sala-
            manca).
Rebollosa (La) – Tineo (Asturias).
Rebollosa de Hita (Guadalajara).
Rebollosa de Jadraque (Guadalajara).
Rebollosa de los Escuderos – Losana (So-
            ria).
Rebollosa de Pedro – Montejo de Tiermes
            (Soria).
Rebolloso – Laviana (Asturias).
Roble (El) – Peñas de San Pedro (Albace-
            te).
Robleda (Salamanca).
Robledal (El) – Cortes de la Frontera (Má-
            laga).
Robledillo – Robledo del Mazo (Toledo).
Robledillo – Solosancho (Ávila).
Robledillo de Gata (Cáceres).
Robledillo de la Jara (Madrid).
Robledillo de la Vera (Cáceres).
Robledillo de Mohernando (Guadalajara).
Robledillo de Trujillo (Cáceres).
Robledo – Aguilafuente (Segovia).
Robledo – Allande (Asturias).
Robledo – Carballeda (Ourense).
Robledo (El) – Menasalbas (Toledo).
Robledo – Cervantes (Lugo).
Robledo – Fonsagraa (Lugo).
Robledo – Gijón (Asrurias).
Robledo – Grado (Asturias).
Robledo – Grandas de Salime (Asturias).
Robledo – Lena (Asturias).
Robledo (El) – Losar de la Vega (Cáceres).
Robledo – Llanera (Asturias).
Robledo – Nava (Asturias).
Robledo – Navia de Suarna (Lugo).
Robledo – Negueira de Muñiz (Lugo).
Robledo – Los Nogales (Lugo).
Robledo – Piloña (Oviedo).
Robledo (El) – Pinofranqueado (Cáceres).
Robledo (El) – Porzuna (Ciudad Real).
Robledo (Albacete).
Robledo – Rubiana (Ourense).
Robledo – San Emiliano (León).
Robledo – Somiedo (Asturias).
Robledo – Tineo (Asturias).
Robledo – Ungidle (Zamora).
Robledo – Villamartín de Valdeorras (Ou-
            rense).
Robledo de Caldas – Sena de Luna
            (León).
Robledo de Corpes (Guadalajara).
Robledo de Chavela (Madrid).
Robledo de Fenar – Matallana (León).
Robledo de la Guzpeña – Prado de la Guz-
            peña (León).
Robledo de las Pueblas – Merindad de Val-
            deporres (Burgos).
Robledo de las Traviesas – Noceda (León).
Robledo de la Valdoncina – Valverde de la
            Virgen (león).
Robledo de la Valduerna – Destriana
            (León).
Robledo del Buey – Los Navalucillos (To-
            ledo).
Robledo del Mazo (Toledo).
Robledo de Losada – Encinedo (León).
Robledo de Omaña – Riello (León).
Robledo de San Cristóbal – Cangas de
            Narcea (Asturias).
Robledo de Sobrecastro – Puente de Do-
            mingo Flórez (León).
Robledo de Son – Navia de Suarna (Lugo).
Robledo de Tainás – Cangas de Narcea
            (Asturias).
Robledo de Torio – Villaquilambre (León).
Robledo de Vifarce – Cangas de Narcea
            (Asturias).
Robledo Hermoso – Villar de Samaniego
            (Salamanca).
Robledo Viejo – Constantina (Sevilla).
Robledo (El) (Ciudad Real).
Robles de Laciana – Villablino (León).
Robles de la Valcueva – Matallana (León).
Robredo – Cervantes (Lugo).
Robredo de Losa – Junta de Oteo (Burgos).
Robredo de Zamanzas – Valle de Zaman-
            zas (Burgos).
Robredo Lobresierra – Gredilla la Polera
            (Burgos).
Robredo Temiño (Burgos).
Robregordo (Madrid).
Robres (Huesca).
Robres del Casillo (Logroño).
Roura – Lledó (Girona).
Rourell (Tarragona).
Valderrobres (Teruel).
Valle del Robledillo – San Pablo (Toledo).
Vilar de Robledo – Samos (Lugo).
Villarrobledo (Albacete).



[1] En la 22ª edición ha desaparecido esta última frase.

2 Sobre los topónimos formados a partir de la raíz “carb-/carv-“, véase el artículo de Gutiérrez Cebrecos “Toponimia campurriana: La vegetación (II)”.


3 Según el Proyecto Anthos, el Quercus canarienses, llamado popularmente “roble andaluz”, se encuentra de manera principal en las sierras andaluzas.